処遇と制度

派遣時に適用される処遇や制度について説明があった。


隊員候補生には別途、それらについて100ページ以上の詳細な説明があるガイドブックが配られている。


基本的にはそのガイドブックを読んでおけばOKなのだが、ズボラな人も結構多いので講座形式で説明があるのだと思う。


とはいえ、こんなときでも寝ている隊員候補生はいるのだが。。


説明を聞いて思ったのは単純に事務局の作業量が多いということ。


派遣される国が違えば、生活費、航空運賃も違ってくるし、日本での住居もばらばらなため前泊を含めた空港まで費用を計算、チェックしていくのは結構大変だと思った。


これをコンピューターシステム等で自動化している場合は、どれくらいの費用がかかったのか気になった。制度自体に変更があるはずなのでそれに対応するためのシステム運用コストは本当にバカにならないのではと思った。


Monday, January 19


We took a lecture about the treatment and system in working as JICA volunteer.


JICA had given us the guide book which had more than 100 pages and contained the detail of treatment and system


We can know the treatment if we read the book.
Becasuse many loose volunteers didn't read the book, we must take the lecture, I thought.


But there were several volunteers sleeping in such a lecture.


Taking the explanation, I thought that JICA had huge office works.


The cost of living and air fare of each host country are different.
As the addresses of the volunteers are different, the cost of travel to airport which contain the cost of stay are different. To calculate and check them may be so hard.


If these works are automatically done by computer systems, how much did it cost to build the system?
Since the treatment may be changed periodically, it cost a great deal of money to maintain the computer system.